Der Rebbe Elimelech (Surat Heber: דער רבי איילימלך, Hata Batak Toba: Guru Elimelekh) i ma sada ende di hata Yiddi na digurithon Moshe Nadyr di taon 1927.[1]

Lirik ni Ende

patota

On ma lirik ni logu Der Rebbe Elimelech;[2]

Hata Yiddi Lapatan di hata Batak Toba
Surat Heber Surat Latin
Bindu Parjolo
אַז דער רבי איילימלך

איז געוואָרן זייער פֿריילעך

איז געוואָרן זייער פֿריילעך איילימלך

האָט ער אויסגעטאָן די תּפֿילין

און האָט אָנגעטאָן די ברילן

און געשיקט נאָך די פֿידלערס די צוויי

און די פֿידלדיקע פֿידלערס

האָבן פֿידלדיק געפֿידלט

האָבן פֿידלדיק געפֿידלט האָבן זיי

און די פֿידלדיקע פֿידלערס

האָבן פֿידלדיק געפֿידלט

האָבן פֿידלדיק געפֿידלט האָבן זיי

Az der Rebbe Eylemelekh

Iz gevorn zeyer freylekh

Iz gevorn zeyer freylekh Eylimelekh

Hot er oysgeton di tfilin

Un hot oangeton di briln

Un geshikt nokh di fidlers di tsvey

Un di fidldike fidlers

Hobn fidldik gefidlt

Hobn fidldik gefidlt hobn zey

Un di fidldike fidlers

Hobn fidldik gefidlt

Hobn fidldik gefidlt, hobn zey

Di tingki Guru Elimelekh

Gabe mansai sonang

Gabe mansai sonang Elimelekh

Dibungka ibana do tefilin

Huhut dibahenon hansa matana

Jala nungnga ditongoshon tu dua parbiola

Huhut marbiola do parbiola

Nungnga diorgoshon do biola i

Nungnga diorgoshon nasida do biola i

Huhut marbiola do parbiola

Nungnga diorgos do biola i

Nungnga diorgos nasida do biola i

Bindu Paduahon
און אַז דער רבי איילימלך

איז געוואָרן נאָך מער פֿריילעך

איז געוואָרן נאָך מער פֿריילעך איילימלך

האָט ער אָפּגעמאַכט הבֿדלה

מיטן שמשׂ רעב נאַפֿטאָלע

און געשיקט נאָך די פּייַקלערס די צוויי

און די פּייַקלדיקע פּייַקלערס

האָבן פּייַקלדיק געפּייַקלט

האָבן פּייַקלדיק געפּייַקלט האָבן זיי

און די פּייַקלדיקע פּייַקלערס

האָבן פּייַקלדיק געפּייַקלט

האָבן פּייַקלדיק געפּייַקלט האָבן זיי

Un az der Rebbe Eylimelekh

Iz gevorn nokh mer freylekh

Iz gevorn nokh mer freylekh Eylimelekh

Hot er opgemakht Havdole

Mitn shames Rebbe Naftole

Un geshikt nokh di payklers di tsvey

Un di paykldike payklers

Hobn paykldik gepayklt

Hobn paykldik gepayklt, hobn zey

Un di paykldike payklers

Hobn paykldik gepayklt

Hobn paykldik gepayklt, hobn zey

Jala tingki Guru Elimelekh

Gabe sumonang

Gabe sumonang Elimelekh

Naung pangalahonna Havdalah

Dohot urupion ni Guru Naftali

Jala nungnga ditongoshon tu dua pargondang

Huhut margondang do pargondang

Nungnga diantuk do gondang i

Nungnga diantuk nasida do gondang i

Huhut margondang do pargondang

Nungnga dipalu do gondang i

Nungnga dipalu nasida do gondang i

Bindu Patoluhon
און אַז דער רבי איילימלך

איז געוואָרן גאָר שטאַרק פֿריילעך

איז געוואָרן גאָר שטאַרק פֿריילעך איילימלך

האָט ער אויסגעטאָן דאָס קיטל

און האָט אָנגעטאָן דאָס היטל

און געשיקט נאָך די צימבלער די צוויי

און די צימבלדיקע צימבלערס

האָבן צימבלדיק געצימבלט

האָבן צימבלדיק געצימבלט האָבן זיי

און די צימבלדיקע צימבלערס

האָבן צימבלדיק געצימבלט

האָבן צימבלדיק געצימבלט האָבן זיי

Un az der Rebbe Eylimelekh

Iz gevorn gor shtark freylekh

Iz gevorn gor shtark freylekh Eylimelekh

Hot er oysgeton dos kitl

Un hot ongeton dos hitl

Un geshikt nokh di tsimbler di tsvey

Un di tsimbldike tsimblres

Hobn tsimbldik getsimblt

Hobn tsimbldik getsimblt, hobn zey

Un di tsimbldike tsimblres

Hobn tsimbldik getsimblt

Hobn tsimbldik getsimblt, hobn zey

Jala tingki Guru Elimelekh

Gabe tung mansai sonang

Gabe tung mansai sonang Elimelekh

Dibungka ibana do abitna

Huhut dibahenon topina

Jala nungnga ditongoshon tu dua parsordam

Huhut marsordam do parsordam

Nungnga dipalu do sordamna

Nungnga dipalu do simbalna

Huhut marsimbal do parsimbal

Nungnga dipalu do simbalna

Nungnga dipalu nasida do simbalna

Bindu Paopathon
און אַז דער רבי איילימלך

איז געוואָרן גאָר שטאַרק פֿריילעך

איז געוואָרן גאָר שטאַרק פֿריילעך איילימלך

ער האָט געטאָן אַ גוטן גענעץ

און געזאָגט מע דאַרף שוין מיין ניט

און געשיקט די קאַפּעליע אַהיים

די שיקערע קאַפּעליע

פֿון ראַבען מלכ-אלי

די פֿריילעכע קאַפּעליע

האָט געהאָפּקעט ביז דער סטעליע

און זיך פֿאַרביטן מיט די קלאַפּער-געצייַג

Un az der rebe elimeylekh

iz gevorn gor shtark freylekh,

iz gevorn gor shtark freylekh elimeylekh,

er hot geton a gutn genets

un gezogt: me darf shoyn meyn nit!

un geshikt di kapelye aheym.

Di shikere kapelye

fun rebn Meylekh-Elye,

Di freylekhe kapelye

hot gehopket biz der stelye

un zikh farbitn mit di klaper-getsayg:

Jala tingki Guru Elimelekh

Gabe tung mansai sonang

Gabe tung mansai sonang Elimelekh

Na tunduon do ibana

huhut mandok "ndang huporluhon muse"

jala dipaulak do parmusikna

Sada parmusik na tenggen

i ma Guru Melekh-Elia

malehon hapogosan

parmusik na sonang do rohana

angkat tu langitlangit

jala martigatiga alat musik nasida

Bindu Palimahon
די פֿידלדיקע פּייַקלערס

האָבן צימבלדיק געפֿידלט

און בראָנפֿנדיק געגאָסן זיך מיט ווייַן

די לוסטיקע קלעזמאָרים

מיט פֿלעשער אונטערן אָרעם

האָבן געהוליעט ביזן העלן טאָג אַרייַן

‏ וּן די פֿידלדיקע פּייַקלערס

האָבן צימבלדיק געפֿידלט

האָבן פּייַקלדיק געצימבלט האָבן זיי

וּן די צימבלדיקע פּייַקלערס

האָבן פּייַקלדיק געפֿידלט

האָבן פֿידלדיק געפּייַקלט, האָבן זיי ‏

Di fidldike payklers

hobn tsimbldik gefidlt,

un bronfndik gegosn zikh mit vayn.

Di lustike klezmorim

mit flesher untern orem,

hobn gehulyet bizn heln tog arayn

un di fidldike payklers

hobn tsimbldik gefidlt,

hobn paykldik getsimblt hobn zey

un di tsimbldike payklers

hobn paykldik gefidlt

hobn fidldik gepayklt, hobn zey

Margondang do pargondang i

Nungnga dipalu do gondang i

Jala ditahu ma tuakna

Las roha ni parmusik na i

dohot botol di tanganna

Nungnga dipalu nasida do gondang i

sahat madabu do nasida

Huhut margondang do pargondang i

Nungnga dipalu do gondangna

Nungnga dipalu nasida do gondangna

Huhut dipalu do gondangna

Nungnga dipalu nasida do gondangna

Pustaha

patota
  1. "Der Rebe Elimeylekh". Song of My People (dalam bahasa English). Diakses tanggal 2020-04-02. 
  2. "Der rebe Elimelekh דער רבי אײלימלך". Yidlid (dalam bahasa English). Diakses tanggal 2020-04-02.